TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 5:2-5

Konteks
5:2 through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice 1  in the hope of God’s glory. 5:3 Not 2  only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance, 5:4 and endurance, character, and character, hope. 5:5 And hope does not disappoint, because the love of God 3  has been poured out 4  in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

Roma 12:9-18

Konteks
Conduct in Love

12:9 Love must be 5  without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good. 12:10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another. 12:11 Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord. 12:12 Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer. 12:13 Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality. 12:14 Bless those who persecute you, bless and do not curse. 12:15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. 12:16 Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. 6  Do not be conceited. 7  12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people. 8  12:18 If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people. 9 

Roma 15:3

Konteks
15:3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.” 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:2]  1 tn Or “exult, boast.”

[5:3]  2 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[5:5]  3 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ (Jh agaph tou qeou, “the love of God”) could be interpreted as either an objective genitive (“our love for God”), subjective genitive (“God’s love for us”), or both (M. Zerwick’s “general” genitive [Biblical Greek, §§36-39]; D. B. Wallace’s “plenary” genitive [ExSyn 119-21]). The immediate context, which discusses what God has done for believers, favors a subjective genitive, but the fact that this love is poured out within the hearts of believers implies that it may be the source for believers’ love for God; consequently an objective genitive cannot be ruled out. It is possible that both these ideas are meant in the text and that this is a plenary genitive: “The love that comes from God and that produces our love for God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us” (ExSyn 121).

[5:5]  4 sn On the OT background of the Spirit being poured out, see Isa 32:15; Joel 2:28-29.

[12:9]  5 tn The verb “must be” is understood in the Greek text.

[12:16]  6 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.

[12:16]  7 tn Grk “Do not be wise in your thinking.”

[12:17]  8 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.

[12:18]  9 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.

[15:3]  10 sn A quotation from Ps 69:9.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA